sábado, 20 de outubro de 2012

Passeio CALJ ao Parque Estadual da Cantareira

E para encerrar as atividades culturais de 2012, a CALJ vai fazer um passeio ao Parque Estadual da Cantareira no dia 25 de novembro.
Localizado na zona norte da cidade, ao lado do Horto Florestal, o Parque possui cerca de 7.900 hectares.
Tem uma das maiores áreas de mata nativa do mundo dentro de uma zona urbana. É possível fazer uma caminhada no meio de árvores nativas típicas da região e ver alguns animais como o macaco bugio.

Para participar, consulte seu professor ou a secretaria da CALJ. É um passeio imperdível!


*****************
2) カンタレイラ州立公園ハイキング
*****************


カンタレイラ公園(Parque Estadual da Cantareira世界一広い都市部にある緑地と言われるところです。
公園内には、いくつものハイキングコース(trilhaがありますが一番典型的なコースをします。

ペドラ・グランジ・コース(Trilha da Pedra Grande)です。往復9キロといわれていますが、子供でもいけます。
ベビーカーを押してゆっくりと上るかたもいます。少し急な坂もありますが、平地ところも多いです。
行きは約1時間から1時間半ぐらいかかりますが、頂上の大きな岩(ペドラ・グランジ)にたどり着きましたら、
サンパウロが一望できます。ここでお弁当を食べます。お飲み物もご持参ください。

晴れていればいれば色々な動物(鳥、サル、ちょうちょう)にもあえます!


CALJの生徒さん、そしてご家族の参加をお待ちしております。

Mais informações no site oficial: http://www.saopaulo.sp.gov.br/conhecasp/turismo_parques_estadual-cantareira

Passeio CALJ para o Centro de São Paulo

A CALJ vai fazer um passeio ao Centro de São Paulo no próximo dia 31 de outubro e gostaria de convidar todos os alunos e familiares.
Venha conosco conhecer a Torre Santander Banespa, a famosa Rua 25 de Março, o Mercado Municipal e a Zona Cerealista. Professores da CALJ acompanharão e explicarão um pouco sobre esses pontos turísticos da capital.

Torre Santander Banespa, de onde é possível ter uma
bela vista da cidade de São Paulo!


Para saber mais detalhes, consulte seu professor ou a secretaria da escola. Não deixe de participar!


*****************
1)サンパウロのダウンタウン
*****************

Banco Santander サンタンデル銀行

2回エレベーターに乗って地上150メートル以上の最上級へあがります。
天気がよければ半径40kmほど見渡せるといわれるビルです。 

Rua 25 de marco

 雑貨、生地、パーティー用品、食器などいろいろなものがある買い物ルートです。

Mercado Municipal (市営市場)

一般的にメルカドンと呼ばれ、1933年に開設され、2004年に改造されました。
レトロな外観や天井にステンドガラスが美しくサンパウロの観光スポットとして知られています。

いろいろな食料品(肉、魚、野菜、果物、チーズ、スパイス類、その他)
スーパーより安く売られています。輸入食材も多いです。
モルタデーラサンド、ボリーニョ・デ・バカリャウ(干しダラコロッケ)、
タラのパステルなど是非お試しください。

Zona Cerealista (穀物エイリア)

ここは今回初めていくところです。
色々な穀物(豆、米、麦、ナッツ、健康食品、種など)が100グラムから変えるところです。
デザートを作ったり、パンを焼いたりするのが好きな方には面白いです。

CALJの生徒さん、そしてご家族の参加をお待ちしております。

Horário de verão 2012-2013


Lembramos a todos do início do horário de verão 2012/2013.

Início: zero hora do dia 21 de outubro de 2012 - um domingo (ou sábado 20/10, à meia-noite) 

O horário de verão deste ano começa à 0h do próximo domingo, quando moradores das regiões Centro-Oeste, Sul e Sudeste deverão adiantar o relógio em uma hora. A medida vigorará até o dia 17 de fevereiro de 2013.

<ENGLISH>
We would like to remind you the starting of the daylight saving program in Brazil.

From: October 21, 0.00 am (or Sat Oct 20, at midnight)
To: February 17, 2013
On October 21 the clocks should be set one hour ahead. Please pay attention to the time when leaving for work or school on Monday, the 22.

<日本語>
夏時間が始まる日時をご連絡致します。
開始    2012年10月21日の0時
終了 2013年2月17日の0時
従って、21日の0時に時計を1時間すすめてください。22日からの通勤ー通学にご注意ください。

sexta-feira, 19 de outubro de 2012

Japan Experience 2012

Acontecerá no próximo fim de semana, nos dias 20 e 21 de outubro de 2012, a 7ª edição do Japan Experience, desta vez no Bunkyo.
O evento começou em 2005 com o objetivo de mostrar aos brasileiros a cultura japonesa por meio de atividades dinâmicas: além das apresentações de música, dança e arte, haverá vários workshops.
A primeira edição aconteceu no Sesc Vila Mariana. Em 2006 e 2007, foi na UNINOVE. De 2008 a 2010, no Parque da Juventude. Este ano, acontecerá pela primeira vez no Bunkyo.

Onde: Bunkyo

Quando: 20 e 21 de outubro de 2012 (sábado e domingo) 
Mais informações: www.japanexperience.com.br

quinta-feira, 11 de outubro de 2012

Flores do Brasil 9: esponjinha vermelha

Também conhecida como caliandra, a esponjinha vermelha está presente nas ruas e nos jardins de São Paulo em árvores pequenas e arbustos. Sua flor é pequena e parece um pom-pom. É uma planta comum em clima mais quente, mas resiste bem ao frio também.
É bastante usada para decoração, pois pode-se fazer cercas vivas com essa planta.





エスポンジーニャ ベルメーリャ (オオベニゴウカン)

カリアンドラという名でも呼ばれており、サンパウロの通りや公園で見られます。デコレーションにもよく使われるカリアンドラの花は小さく、ポンポンに似ています。熱帯性の植物ですが、寒さにも強い植物です。

Fotos: CMMY Mais informações: http://www.fazfacil.com.br/jardim/arbusto_caliandra.html

sexta-feira, 5 de outubro de 2012

Feira de Produtos Orgânicos do Parque da Água Branca

Desde 1991, acontece toda terça, sábado e domingo a feira orgânica no Parque da Água Branca. A feira é organizada pela Associação da Agricultura Orgânica (AAO), que foi a primeira ONG a criar normas para a produção orgânica centradas na realidade local e a credenciar produtores.
Na feira, também é possível tomar um café da manhã orgânico.
Veja a lista dos produtos vendidos e de onde vêm (nome do produtor, fazenda, cidade) no site da AAO: http://aao.org.br/aao/feira-do-produtor-organico.php




Onde: Parque Dr. Fernando Costa - Água Branca
          Av. Francisco Matarazzo, 455
Quando: terças, sábados e domingos
Horário: das 7:00 às 12:00
Entrada gratuita

Mais informações: www.parqueaguabranca.sp.gov.br/atracoes3.asp