Criado em 2011 para ser mais um canal de comunicação entre nossa escola e seus alunos, professores e o público em geral, o Blog da CALJ Idiomas está chegando a 100 mil visitas!
Obrigado a todos que nos acompanham!
Não deixem de visitar também nosso site www.calj.com.br e nossa página no Facebook https://www.facebook.com/CALJ-Treinamento-e-Ensino-de-Idiomas-196273380442002/.
Curiosidades sobre as línguas portuguesa, japonesa, inglesa e espanhola e dicas culturais, eventos e notícias sobre São Paulo e o Brasil
quarta-feira, 25 de outubro de 2017
Por Que Vivemos - o Filme (なぜ生きる)
O filme japonês "Por Que Vivemos" (なぜ生きる), baseado em fatos reais, estreará nos cinemas brasileiros em 23 de novembro. O livro que deu origem ao filme vendeu mais de 1 milhão de cópias no Japão e foi trazido ao Brasil pela Editora Satry.
A história retrata o Japão de 500 anos atrás, época de guerras civis quando diferentes clãs lutavam pelo poder. Um camponês se revolta contra o mundo após perder sua esposa grávida. Sua vida muda ao encontrar Mestre Rennyo, responsável por divulgar o Budismo no país.
Assista ao trailer e veja mais detalhes sobre o filme, incluindo locais de exibição, em:
http://porquevivemos-ofilme.com.br/o-filme/
https://www.facebook.com/porquevivemosofilme/
http://www.editorasatry.com.br/
A história retrata o Japão de 500 anos atrás, época de guerras civis quando diferentes clãs lutavam pelo poder. Um camponês se revolta contra o mundo após perder sua esposa grávida. Sua vida muda ao encontrar Mestre Rennyo, responsável por divulgar o Budismo no país.
Assista ao trailer e veja mais detalhes sobre o filme, incluindo locais de exibição, em:
http://porquevivemos-ofilme.com.br/o-filme/
https://www.facebook.com/porquevivemosofilme/
http://www.editorasatry.com.br/
quinta-feira, 12 de outubro de 2017
Horário de verão 2017/2018
Lembramos a todos do início do horário de verão 2017/2018.
Início: zero hora do dia 15 de outubro de 2017 - domingo (ou sábado 14/10, à meia-noite)
O horário de verão deste ano começa à 0h do próximo domingo, quando moradores das regiões Centro-Oeste, Sul e Sudeste, além do Distrito Federal, deverão adiantar o relógio em uma hora. A medida vigorará até o dia 18 de fevereiro de 2018.
Mais informações: https://g1.globo.com/economia/noticia/horario-de-verao-2017-comeca-neste-domingo-moradores-de-10-estados-e-df-devem-adiantar-relogio-em-1-hora.ghtml
<ENGLISH>
We would like to remind you the start of the daylight saving program in Brazil.
From: October 15th, 0.00 am (or Sat Oct 14th, at midnight)
To: February 18th, 2018
On October 15th the clocks should be set one hour ahead. Please pay attention to the time when leaving for work or school on Monday, the 16th.
<日本語>
夏時間が始まる日時をご連絡致します。
開始 2017年10月15日の0時
終了 2018年2月18日の0時
従って、15日の0時に時計を1時間すすめてください。16日か らの通勤ー通学にご注意ください。
Início: zero hora do dia 15 de outubro de 2017 - domingo (ou sábado 14/10, à meia-noite)
O horário de verão deste ano começa à 0h do próximo domingo, quando moradores das regiões Centro-Oeste, Sul e Sudeste, além do Distrito Federal, deverão adiantar o relógio em uma hora. A medida vigorará até o dia 18 de fevereiro de 2018.
Mais informações: https://g1.globo.com/economia/noticia/horario-de-verao-2017-comeca-neste-domingo-moradores-de-10-estados-e-df-devem-adiantar-relogio-em-1-hora.ghtml
<ENGLISH>
We would like to remind you the start of the daylight saving program in Brazil.
From: October 15th, 0.00 am (or Sat Oct 14th, at midnight)
To: February 18th, 2018
On October 15th the clocks should be set one hour ahead. Please pay attention to the time when leaving for work or school on Monday, the 16th.
<日本語>
夏時間が始まる日時をご連絡致します。
開始 2017年10月15日の0時
終了 2018年2月18日の0時
従って、15日の0時に時計を1時間すすめてください。16日か
quarta-feira, 11 de outubro de 2017
Exposição "Tomoo Handa, 100 anos de Brasil"
Até o dia 22 de outubro, acontece no Museu Histórico da Imigração Japonesa a exposição "Tomoo Handa, 100 anos de Brasil". Suas pinturas retratam o "viver do imigrante em nossa zona rural”.
Exposição: Tomoo Handa, 100 anos de Brasil
Quando: de 11 a 22 de outubro de 2017
Horário: de terça-feira a domingo, das 13h30 às 17h
Onde: Museu Histórico da Imigração Japonesa no Brasil
Rua São Joaquim, 381 – Liberdade – São Paulo
Entrada: R$ 10,00
Informações: (11) 3209-5465
Mais informações: https://www.facebook.com/bunkyo/?hc_ref=ARSiCWMCJHCc4w9TMFoJy6r7ktTDBm-wbRZbXOdos0F2OR1Rb5USLV2Q9pGQDVcEjwU&fref=nf, http://www.museubunkyo.org.br/index.htm
TOEIC na CALJ - outubro de 2017
Venha fazer o exame TOEIC com a CALJ no próximo dia 28 de outubro (sábado, 16:00-18:30). Inscreva-se até 18 de outubro na secretaria.
Quer se preparar para o exame? Venha estudar na CALJ com professores especializados!
Mais informações: www.calj.com.br, calj@calj.com.br ou (11) 3288-9623.
Quer se preparar para o exame? Venha estudar na CALJ com professores especializados!
Mais informações: www.calj.com.br, calj@calj.com.br ou (11) 3288-9623.
segunda-feira, 9 de outubro de 2017
25ª Expo São Roque: festa de vinhos e alcachofras
Até 5 de novembro de 2017, a cidade de São Roque, localizada a apenas 60km de São Paulo, realiza a 25ª Expo São Roque, evento em que a alcachofra e o vinho são os destaques. A cidade é famosa pelo cultivo da alcachofra, uma flor comestível de sabor marcante e delicado, e pelas vinícolas da região. O evento deste ano fala sobre Tempos e Ritmos, destacando-se várias apresentações de danças típicas do nosso país.
É possível provar e comprar vinhos e diversos pratos de alcachofra, fazer uma pequena trilha no meio da Mata Atlântica, ver apresentações de dança e música e a pisa da uva (todos os dias às 16:30), quando duas tinas são cheias de uvas que são pisadas para a produção artesanal do vinho.
サン・ホッキ
Onde: Recanto da Cascata - São Roque
Av. Antônio Maria Picena, 34 - Bairro Junqueira
Quando: de 6 de outubro a 5 de novembro de 2017, de sexta-feira a domingo, e nos feriados de 12 de outubro e 2 de novembro (quinta-feira)
Horário: das 10:00 às 20:00
Ingressos: sexta-feira: R$10,00 (preço promocional)
sábado, domingo: R$28,00
Estudantes e idosos com documentação pagam meia entrada. Crianças até 8 anos acompanhadas dos pais não pagam entrada.
Mais informações: http://www.exposaoroque.com.br/index.html, https://www.facebook.com/exposaoroque
Reprodução: Expo São Roque
É possível provar e comprar vinhos e diversos pratos de alcachofra, fazer uma pequena trilha no meio da Mata Atlântica, ver apresentações de dança e música e a pisa da uva (todos os dias às 16:30), quando duas tinas são cheias de uvas que são pisadas para a produção artesanal do vinho.
サン・ホッキ
10月6日から11月5日まで、サンパウロ郊外わずか60kmにあるサン・ホッキにて、第25回サン・ホッキ祭りが開かれます。このお祭りの目玉は、アーティチョークと、ワインです。サン・ホッキは、まろやかな味の食用花アーティチョークと、地ワインの生産で有名です。
このイベントは、ヘカント・ド・カスカタ(直訳:小さな滝の片隅)という場所で開かれます。ワインを味見して購入したり、様々なアーティチョーク料理も試すことができます。大西洋森林の中の散策や、ダンスや音楽のショーも楽しめます。桶2杯分のブドウを踏む様子もみることができ、それが手作りワインの材料になります。
Onde: Recanto da Cascata - São Roque
Av. Antônio Maria Picena, 34 - Bairro Junqueira
Quando: de 6 de outubro a 5 de novembro de 2017, de sexta-feira a domingo, e nos feriados de 12 de outubro e 2 de novembro (quinta-feira)
Horário: das 10:00 às 20:00
Ingressos: sexta-feira: R$10,00 (preço promocional)
sábado, domingo: R$28,00
Estudantes e idosos com documentação pagam meia entrada. Crianças até 8 anos acompanhadas dos pais não pagam entrada.
Mais informações: http://www.exposaoroque.com.br/index.html, https://www.facebook.com/exposaoroque
41ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo
De 19 de outubro a 1 de novembro de 2017, estará em cartaz a 41ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo em diversos espaços da cidade. São dezenas de filmes de todos os continentes, dos mais diversos temas, que mostram como anda o cenário contemporâneo do cinema mundial.
Há várias opções de ingressos, que custam R$20,00 e R$24,00 (meia entrada: R$10,00 e R$12,00) - individual e de R$220,00 a R$500,00 - pacotes e permanentes.
Os espectadores podem avaliar os filmes, ver retrospectivas de diretores renomados e assistir a palestras ou discussões com alguns diretores. Alguns dos filmes entrarão no circuito normal de cinema a partir de novembro deste ano.
Pôster da 41ª Mostra Internacional de Cinema (reprodução)
Mais informações e lista completa de filmes: http://41.mostra.org/br/home/
sexta-feira, 6 de outubro de 2017
13th Halloween Party CALJ
Caros alunos e alunas,
Convidamos todas as crianças para o 13º Halloween da CALJ.
Teremos jogos e atividades em inglês, além de "comes e bebes"
Aviso para os pais: Favor trazer doces para distribuir para os participantes na hora das "Travessuras ou gostosuras". As crianças podem vir fantasiadas.
DATA: 21 de outubro de 2017 (sábado)
HORÁRIO: das 14:00 as 16:00* Número mínimo de participantes: 15 crianças
HORÁRIO: das 14:00 as 16:00* Número mínimo de participantes: 15 crianças
Participação: *R$48,00 para alunos da CALJ e R$60,00 para não-alunos (guloseimas e bebidas inclusas)
Pedimos que confirmem e entreguem o valor da participação até o dia 14 de outubro para a secretaria ou para o professor responsável.
Para mais informações e inscrição, entrem em contato com a secretaria, por gentileza.
Cancelamentos até: 17/10/2016
***************************** ******************************
Dear students,
We invite all children to CALJ's 13th Halloween Party.
There will be games in English and snacks.
Parents: Please bring candies for the "Trick or Treat" time. Children in Halloween costumes are welcome.
DATE: *OCTOBER 21st (SATURDAY)
TIME: 2-4pm
TIME: 2-4pm
Fee: R$48,00 CALJ students (Food and Drinks included)
R$60,00 non-students
(*Minimum of 15 participants are required for the event)
Enrollments by October 14th, Cancellation before October 17th.
=================================================
生徒のみなさん、
下記のとおり、第13回 Halloween Party を行 います。
お子さん、 児童生徒さんを対象に英語でのゲームを企画しております。
おやつも準備いたします。
お願い:trick or treat タイムのキャンディーをご用意ください。 講師は仮装しますので、 よろしかったらお子様も仮装姿で参加下さい。
**********************
日にち: *10月21日 (土曜日)
時間: 午後2時から4時まで (2時間)
(*15名の参加者から開催)
時間: 午後2時から4時まで (2時間)
(*15名の参加者から開催)
参加費 (スナックと飲み物込み):
R$ 48,00
※CALJの英語学習者又はポルトガル語学習者
R$ 60,00
※生徒ではない場合の参加者
***********************
申込と参加費を10月14日までにお願いします。
※キャンセルの受付は、10月17日までとさせていただきます。
Assinar:
Postagens (Atom)