A CALJ está retomando os eventos pouco a pouco, sempre com todo cuidado e segurança para seus alunos e colaboradores.
Interessou-se pelo evento? Inscreva-se já na secretaria!
(1) WORKSHOP E VISITA À FEIRA DOS JARDINS
Endereço: Rua Batataes (próximo ao Pão de Açúcar nº1)
Na primeira parte, teremos um workshop na CALJ de cerca de 40 minutos em que falaremos sobre algumas particularidades da feira, verduras e frutas brasileiras e expressões para escolher, pedir e pagar os produtos.
Depois caminharemos por cerca de 10 minutos até a feira e passaremos pelas barracas para praticar e observar ou comprar os produtos. Para quem tiver interesse, vamos almoçar em um restaurante para experimentar verduras e legumes.
(2) Aula de culinária brasileira
Preparemos juntos alguns pratos e doce típico dos brasileiros.
Degustação de pingas e modo de preparar caipirinhas variadas.
1.Feijão x feijoada
2.Brigadeiro
3.Cachaça e caipirinhas
4.Arroz branco
5.Farofa
6.Couve refogada
7.Vinagrete
Informações e inscrições na secretaria da CALJ. Vagas limitadas. Participe!
***
生徒の皆さん、
いつもお世話になっております。
新型Covid禍が落ち着きはじめ、感染者数も減った中、街中でもまた活気が戻り、CALJ主催の企画も再開いたします。
当校では6に2つのパセイオ、見学、お料理教室を企画しております。
移動、交通手段の乗り降り等を考え、生徒様10名につき、1人の講師がつくよう企画致します。
皆さんの参加をCALJ講師一同待っております。
(1) 屋外レッスン [フェイラで使うポルトガル語ワークショップ&ジャルディンス・フェイラ見学]
住所:CALJ & Rua Batataes ( Pão de Açúcar 1号店近辺)
概要:9時より校内で40分程度フェイラで使う表現、ブラジルでよく食べられる野菜や果物の特徴を説明いたします。それから10分ほど徒歩でフェイラへ行き、実践のため屋台をまわります。 その後、興味がある方はベジタリアンレストランで昼食もできます。
(2)お料理教室
一緒にブラジルのお料理を作ります。
1.FEIJAO (普通の茶色の豆) x FEIJOADA (黒豆と豚肉と牛肉の煮込み料理)
2.BRIGADEIRO (チョコレートボール、デザート)
3.CACHAÇAの知識/CAIPIRINHA(レモンとピンガと砂糖のカクテル)の作り方
4.ARROZ BRANCO (ブラジルの油ご飯)
5.FAROFA (キャサバ粉から作るおからのような料理)
6.COUVE REFOGADA (ケールの炒め物)
7.VINAGRETE 〔野菜の刻みサラダ)