O INEP, órgão responsável pelo exame de proficiência em língua portuguesa Celpe-Bras, divulgou que os candidatos do último exame podem consultar o resultado e imprimir o certificado no portal:
http://portal.inep.gov.br/celpebras.
Neste semestre, mais de 5 mil estrangeiros prestaram o exame.
Quer se preparar para o Celpe-Bras? Venha estudar com a CALJ! A escola começará suas atividades no próximo dia 2 de janeiro. Entre em contato: calj@calj.com.br ou (11) 3288-9623.
Mais informações: http://portal.inep.gov.br/todas-noticias?p_p_auth=l0CFik4t&p_p_id=56_INSTANCE_d9Q0&p_p_lifecycle=0&p_p_state=normal&p_p_mode=view&p_p_col_id=column-2&p_p_col_pos=2&p_p_col_count=3&_56_INSTANCE_d9Q0_groupId=10157&p_r_p_564233524_articleId=172908&p_r_p_564233524_id=172909
Curiosidades sobre as línguas portuguesa, japonesa, inglesa e espanhola e dicas culturais, eventos e notícias sobre São Paulo e o Brasil
quinta-feira, 22 de dezembro de 2016
Boas Festas!
Lembramos a todos que a CALJ estará em recesso entre 25 de dezembro e 1 de janeiro. Nossas aulas recomeçarão na segunda-feira, 2 de janeiro de 2017.
Agradecemos a alunos e professores pela companhia, colaboração e confiança em mais um ano e desejamos a todos um Natal e um Ano Novo com muitas alegrias!
Agradecemos a alunos e professores pela companhia, colaboração e confiança em mais um ano e desejamos a todos um Natal e um Ano Novo com muitas alegrias!
Rodízio suspenso a partir de 23 de dezembro
O rodízio municipal de veículos de São Paulo será suspenso a partir de amanhã, dia 23 de dezembro de 2016, e só voltará a vigorar em 16 de janeiro de 2017 (segunda-feira), segundo informações do site da CET. Durante esse período, será possível trafegar nos horários limitados pelo rodízio sem que haja fiscalização e multa.
Não obedecer ao rodízio é considerado infração média, tem multa de R$130,16 e acrescenta 4 pontos no prontuário do motorista.
Mais informações: http://www.cetsp.com.br/noticias/2016/12/20/rodizio-municipal-de-veiculos-sera-suspenso-a-partir-de-23-de-dezembro-e-volta-a-valer-em-16-01-2017.aspx
Não obedecer ao rodízio é considerado infração média, tem multa de R$130,16 e acrescenta 4 pontos no prontuário do motorista.
Mais informações: http://www.cetsp.com.br/noticias/2016/12/20/rodizio-municipal-de-veiculos-sera-suspenso-a-partir-de-23-de-dezembro-e-volta-a-valer-em-16-01-2017.aspx
segunda-feira, 12 de dezembro de 2016
Matricule-se e comece a estudar ainda este ano!
Ainda dá tempo de começar a estudar este ano! Matricule-se e comece suas aulas até 23 de dezembro com valores de 2016!
* Promoção válida para matrículas realizadas até 17/12 e início de aulas até 23/12!
* Pagamento somente em dinheiro, cheque ou depósito bancário.
* Cursos de português para estrangeiros, japonês e inglês.
* Matrículas realizadas a partir de 19/12 e com aulas iniciando em janeiro já serão com valores de 2017.
Mais informações: calj@calj.com.br ou (11) 3288-9623.
Cultura brasileira: caixinha de Natal
Chega esta época do ano, e nossos alunos perguntam: o que é caixinha de Natal? Como funciona? É obrigatória?
Dar caixinha de fim de ano é um costume que muitos brasileiros têm de dar um valor em dinheiro como agradecimento pelos bons serviços recebidos durante o ano. Geralmente, recebem caixinha prestadores de serviços como porteiros, zeladores, faxineiros, cabeleireiros, manicures, coletores de lixo, entre outros.
A caixinha não é obrigatória, mas claro que é bem recebida pelos trabalhadores. Não há um valor exato também. Se não puder contribuir em dinheiro, mimos como panetone, doces, bebidas ou até cestas de Natal são válidos. O que realmente importa é o reconhecimento pelos bons serviços e o sentimento de gratidão.
Veja algumas dicas publicadas no jornal OESP: http://fotos.estadao.com.br/galerias/emais,perguntas-e-respostas-sobre-a-caixinha-de-fim-de-ano,22836
Dar caixinha de fim de ano é um costume que muitos brasileiros têm de dar um valor em dinheiro como agradecimento pelos bons serviços recebidos durante o ano. Geralmente, recebem caixinha prestadores de serviços como porteiros, zeladores, faxineiros, cabeleireiros, manicures, coletores de lixo, entre outros.
A caixinha não é obrigatória, mas claro que é bem recebida pelos trabalhadores. Não há um valor exato também. Se não puder contribuir em dinheiro, mimos como panetone, doces, bebidas ou até cestas de Natal são válidos. O que realmente importa é o reconhecimento pelos bons serviços e o sentimento de gratidão.
Veja algumas dicas publicadas no jornal OESP: http://fotos.estadao.com.br/galerias/emais,perguntas-e-respostas-sobre-a-caixinha-de-fim-de-ano,22836
sábado, 10 de dezembro de 2016
Feiras de Natal
As famosas feiras de Natal (Christmas Markets) se originaram nas terras que hoje compõem a Alemanha para que a população pudesse fazer um estoque de provisões para o inverno. Agora são tradicionais em muitos países da Europa principalmente.
São feiras a céu aberto com barracas que vendem comidas e guloseimas típicas de fim de ano, artesanato, roupas e decoração. Em grandes espaços, são montadas atrações de um parque de diversões com jogos, carrossel e até montanha-russa.
As feiras mais famosas estão na Alemanha, claro, além de Áustria, Suíça, Reino Unido e vários países europeus.
No Brasil, feiras semelhantes estão se tornando populares nos últimos anos. Além das barracas, as feiras brasileiras oferecem oficinas de artesanato, apresentações de música e dança e até eventos de adoção de animais.
Feira de Natal no Hyde Park, Inglaterra, dezembro de 2016
Veja uma lista de feiras de Natal em São Paulo feita pelo jornal O Estado de São Paulo: http://fotos.estadao.com.br/galerias/emais,8-feiras-de-natal-que-ocorrem-neste-e-no-proximo-fim-de-semana-em-sp,29070
São feiras a céu aberto com barracas que vendem comidas e guloseimas típicas de fim de ano, artesanato, roupas e decoração. Em grandes espaços, são montadas atrações de um parque de diversões com jogos, carrossel e até montanha-russa.
As feiras mais famosas estão na Alemanha, claro, além de Áustria, Suíça, Reino Unido e vários países europeus.
No Brasil, feiras semelhantes estão se tornando populares nos últimos anos. Além das barracas, as feiras brasileiras oferecem oficinas de artesanato, apresentações de música e dança e até eventos de adoção de animais.
Feira de Natal no Hyde Park, Inglaterra, dezembro de 2016
Veja uma lista de feiras de Natal em São Paulo feita pelo jornal O Estado de São Paulo: http://fotos.estadao.com.br/galerias/emais,8-feiras-de-natal-que-ocorrem-neste-e-no-proximo-fim-de-semana-em-sp,29070
sábado, 26 de novembro de 2016
Portugal Fest no Museu da Imigração
Acontece neste fim de semana (dias 26 e 27 de novembro) mais uma edição do Portugal Fest, agora no Museu da Imigração. O evento destaca a culinária portuguesa e conta com 10 estabelecimentos vendendo quitutes do país. Outros destaques são apresentações musicais, atividades infantis e palestras.
Atenção: O Museu da Imigração normalmente tem entrada gratuita aos sábados, mas hoje, devido ao evento, a entrada de R$6,00 será cobrada.
Reprodução: museudaimigracao.org.br
Portugal Fest
Quando: 26 e 27 de novembro de 2016
Horário: das 12:00 às 20:00
Onde: Museu da Imigração
Rua Visconde de Parnaíba, 1316 - Brás
Ingresso: R$6,00 (meia entrada: R$3,00)
Mais informações (cardápio e programação): http://museudaimigracao.org.br/portugal-fest-leva-ao-mi-gastronomia-musica-e-dancas-tipicas-da-cultura-portuguesa/, http://vejasp.abril.com.br/materia/portugal-fest-museu-imigracao?utm_source=redesabril_vejasp&utm_medium=facebook&utm_campaign=vejasp
Atenção: O Museu da Imigração normalmente tem entrada gratuita aos sábados, mas hoje, devido ao evento, a entrada de R$6,00 será cobrada.
Reprodução: museudaimigracao.org.br
Portugal Fest
Quando: 26 e 27 de novembro de 2016
Horário: das 12:00 às 20:00
Onde: Museu da Imigração
Rua Visconde de Parnaíba, 1316 - Brás
Ingresso: R$6,00 (meia entrada: R$3,00)
Mais informações (cardápio e programação): http://museudaimigracao.org.br/portugal-fest-leva-ao-mi-gastronomia-musica-e-dancas-tipicas-da-cultura-portuguesa/, http://vejasp.abril.com.br/materia/portugal-fest-museu-imigracao?utm_source=redesabril_vejasp&utm_medium=facebook&utm_campaign=vejasp
sexta-feira, 25 de novembro de 2016
Aulas via Skype
CALJ Skypeオンラインポルトガル語レッスン
ブラジルポルトガル語22年以上の指導実績がある当校にて、
スカイプレッスンを受けてみませんか?
ご自宅でも職場でも、空いた時間にお気軽にご受講いただけます。
ブラジルの生活、習慣、文化や、知りたい、聞きたいことについても
日本語・英語で丁寧にご説明致します。
ネイティブの講師と楽しく学びましょう。
AULAS via Skype
A CALJ, escola de
idiomas com mais de 22 anos no mercado, também oferece aulas via Skype.
Aulas no conforto de sua casa ou no escritório, em suas
horas vagas.
Você poderá saber sobre a cultura, costumes, tudo o que
sempre quis perguntar.
Além de utilizar os materiais do mercado, elaboramos nosso
próprio material para que cada aluno trabalhe o que realmente precisa estudar!
Venha estudar com professores nativos e bilíngues.
Para maiores informações, envie uma mensagem para
calj@calj.com.br
Skype
Lessons
CALJ is a language school with more
than 22 years in the market.
CALJ also accommodates classes
through Skype.
Classes from the comfort of your
home or office during your spare time.
You'll have the opportunity to
learn more about different cultures, customs, and have all of your questions
looked at by a language professional.
Besides utilizing conventional
materials, we also customize our own material to better meet the student's
needs so we can pin point and focus on the targeted subject.
Come have fun and learn with native
and bilingual teachers!
For more information we can be
reached at: calj@calj.com.br
quinta-feira, 10 de novembro de 2016
O Blog da CALJ está chegando a 50 mil visitas!
Obrigado pela visita!
A CALJ, escola com mais de 22 anos de experiência no ensino de português para estrangeiros, japonês, inglês e espanhol, está comemorando o sucesso de seu blog, que logo chegará à marca de 50 mil visitas!
Agradecemos a visita de alunos, professores e do público em geral e esperamos que nossos posts sejam sempre informativos e interessantes!
Ainda não conhece a CALJ? Visite nosso site www.calj.com.br e nossa página no Facebook https://www.facebook.com/CALJ-Treinamento-e-Ensino-de-Idiomas-196273380442002/.
Veja os cursos que oferecemos e agende já uma aula experimental: calj@calj.com.br ou (55)(11)3288-9623.
A CALJ, escola com mais de 22 anos de experiência no ensino de português para estrangeiros, japonês, inglês e espanhol, está comemorando o sucesso de seu blog, que logo chegará à marca de 50 mil visitas!
Agradecemos a visita de alunos, professores e do público em geral e esperamos que nossos posts sejam sempre informativos e interessantes!
Ainda não conhece a CALJ? Visite nosso site www.calj.com.br e nossa página no Facebook https://www.facebook.com/CALJ-Treinamento-e-Ensino-de-Idiomas-196273380442002/.
Veja os cursos que oferecemos e agende já uma aula experimental: calj@calj.com.br ou (55)(11)3288-9623.
terça-feira, 8 de novembro de 2016
Passeio CALJ para Embu das Artes
Convidamos todos os alunos e seus familiares para um passeio a Embu das Artes.
A cidade de Embu das Artes fica a 30 km de São Paulo e é um dos pontos turísticos próximos a São Paulo.
A tradicional Feira de Arte e Artesanato realizada aos sábados, domingos e feriados, é um dos pontos fortes do município, onde é possível encontrar uma grande variedade de produtos artesanais, obras de arte e manifestações culturais.
Fonte: TV Cultura Digital - YouTube
DATA: 27/11/2016 (domingo)
Transporte: metrô e ônibus saindo do metrô Clínicas
Inscrições: até 20/11
Mínimo: 15 pessoas inscritas
Sugestão para almoçar: O Garimpo
É um complexo gastronômico, composto de Biergaten (choperia), bar, varanda, salão colonial para refeições. Pode-se provar desde pratos alemães até moquecas. Link: http://www.ogarimpo.com/site/ orestaurante.html
=================================================
エンブ・ダス・アルテス民芸市パセイオ
生徒の皆さん、
2016年もあと2か月足らずになり、 ご多忙な日々をお過ごしのことかと思いますが、我々CALJでは 今年の最後のイベントとして、エンブ・ダス・アルテス民芸市行き を企画いたしました。
民芸市
Embu das Artes(エンブーダスアルチス) はサンパウロ市の中心地から30キロ離れた、 民芸品市で有名な観光スポットの一つです。
カラフルに装飾された家具屋や古美術商、 レストランなどは小さな町を彩り、 職人による民芸品でいっぱいの蚤の市は、 観光客や買い物客でにぎわっています。
リンク(参考までに):https://www. youtube.com/watch?v= uiHYI9cePws
日にち: 11月27日(日)
費用(お一人当たり)
・交通代 地下鉄+バス往復の料金
・お昼:お昼(ほかの選択肢もたくさん有り)は希望の方がいらっ しゃったらGarimpoでします。個人精算となります。
O Garimpoは19世紀のコロニア風の建物に、ビアガーデン、 バー、ドイツ料理、ブラジル料理といろいろあります。
申し込みは11月20日(日)までにお願い申し上げます。 パセイオ実行には申込者大人15名よりと致しますので、 ご了承ください。<添付にもう込み用紙有>
Dear students,
We are delighted to invite all of our students and their families for a ride in Embu das Artes.
The town of Embu das Artes is located 30 km *southwest from São Paulo and it is one of the touristic sites near São Paulo
A traditional Arts & Crafts fair is held on Saturdays, Sundays and holidays, and it is one of the main highlights of the city, where you can find a wide variety of crafts, paintings and cultural events. Link: https://www.youtube.com/watch? v=uiHYI9cePws
DATE: 11/27/2016 (Sunday)
Transport: A shuttle leaving from Clínicas subway.
Registration: due on November 20th.
Minimum: 15 people registered
Lunch tip: O Garimpo (there are many other options)
It is a gastronomic compound, consisting of Biergaten (brewhouse), bar, terrace and colonial dining hall. You can try out from German dishes to moquecas.
sexta-feira, 4 de novembro de 2016
TOEIC novembro de 2016
Venha fazer o exame TOEIC com a CALJ no próximo dia 26 de novembro de 2016 (sábado, 16:45-18:30). Inscreva-se até 15 de novembro na secretaria.
Mais informações: calj@calj.com.br ou (11) 3288-9623.
Mais informações: calj@calj.com.br ou (11) 3288-9623.
quinta-feira, 3 de novembro de 2016
PeruWeek Brasil - São Paulo
Até o dia 9 de novembro, acontece em São Paulo o evento PeruWeek, no qual 11 restaurantes oferecem cardápios completos a preço fixo. Promovido pela Comissão de Promoção para Exportação e o Turismo – PROMPERU e pelo Escritório Comercial do Peru no Brasil – MINCETUR, o PeruWeek une viagens e gastronomia para promover a culinária e a cultura desse país.
Veja detalhes do evento e os restaurantes participantes em: http://www.peru.travel/peruweekbrasil/, http://guia.uol.com.br/sao-paulo/restaurantes/noticias/2015/10/22/festival-peru-week-serve-menu-a-preco-fixo-em-11-casas-de-sao-paulo.htm
Feira Sabor Nacional no Museu da Casa Brasileira
Acontece neste fim de semana a 2ª edição da Feira Sabor Nacional no Museu da Casa Brasileira. Diversos produtores nacionais apresentarão comidas, bebidas e artesanato em dois dias de evento gratuito (sujeito à lotação). Haverá também palestras e oficinas "sobre os novos olhares da gastronomia".
Veja os produtores participantes no site do evento: http://www.mcb.org.br/pt-BR/programacao/especial/feira-sabor-nacional-2a-edicao
Feira Sabor Nacional - 2ª Edição
Quando: 4 e 5 de novembro de 2016
Horário: das 10:00 às 20:00
Onde: Museu da Casa Brasileira
Av. Brig. Faria Lima, 2705 - Jardim Paulistano - SP
Entrada franca
Mais informações: http://www.mcb.org.br/pt-BR/programacao/especial/feira-sabor-nacional-2a-edicao, http://paladar.estadao.com.br/noticias/comida,mais-de-70-marcas-de-comidas-e-bebidas-se-reunem-em-feira,10000086015
Veja os produtores participantes no site do evento: http://www.mcb.org.br/pt-BR/programacao/especial/feira-sabor-nacional-2a-edicao
Feira Sabor Nacional - 2ª Edição
Quando: 4 e 5 de novembro de 2016
Horário: das 10:00 às 20:00
Onde: Museu da Casa Brasileira
Av. Brig. Faria Lima, 2705 - Jardim Paulistano - SP
Entrada franca
Mais informações: http://www.mcb.org.br/pt-BR/programacao/especial/feira-sabor-nacional-2a-edicao, http://paladar.estadao.com.br/noticias/comida,mais-de-70-marcas-de-comidas-e-bebidas-se-reunem-em-feira,10000086015
quinta-feira, 20 de outubro de 2016
40ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo
De 20 de outubro a 2 de novembro de 2016, estará em cartaz a 40ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo em 35 espaços da cidade. São 322 filmes de todos os continentes, dos mais diversos temas, que mostram como anda o cenário contemporâneo do cinema mundial.
Há várias opções de ingressos, que custam R$18,00 e R$22,00 - individual e de R$200,00 a R$460,00 - pacotes e permanentes. Os ingressos também podem ser adquiridos no site http://www.ingresso.com/sao-paulo/mostrasp/hotsite.
Os espectadores podem avaliar os filmes, ver retrospectivas de diretores renomados e assistir a palestras ou discussões com alguns diretores. Alguns dos filmes entrarão no circuito normal de cinema a partir de novembro deste ano.
Mais informações e lista completa de filmes: http://40.mostra.org/br/home/
Há várias opções de ingressos, que custam R$18,00 e R$22,00 - individual e de R$200,00 a R$460,00 - pacotes e permanentes. Os ingressos também podem ser adquiridos no site http://www.ingresso.com/sao-paulo/mostrasp/hotsite.
Os espectadores podem avaliar os filmes, ver retrospectivas de diretores renomados e assistir a palestras ou discussões com alguns diretores. Alguns dos filmes entrarão no circuito normal de cinema a partir de novembro deste ano.
Vinheta da 40ª Mostra Internacional de Cinema
Mais informações e lista completa de filmes: http://40.mostra.org/br/home/
quarta-feira, 19 de outubro de 2016
Cine Fachada no Instituto Tomie Ohtake
O Instituto Tomie Ohtake, em parceria com o British Council, realiza nos dias 20, 21 e 22 de outubro, o Cine Fachada Shakespeare Lives, no qual serão exibidos filmes que remontam histórias de William Shakespeare. O evento comemora os 400 anos de legado do dramaturgo.
Cada dia um filme será exibido às 19:30: Noite Insana (1951), Muito Barulho por Nada (2013) e As Sete Máscaras da Morte (1973).
Veja a programação completa em: https://www.facebook.com/events/1107801972647842/, http://www.institutotomieohtake.org.br/
Cada dia um filme será exibido às 19:30: Noite Insana (1951), Muito Barulho por Nada (2013) e As Sete Máscaras da Morte (1973).
Veja a programação completa em: https://www.facebook.com/events/1107801972647842/, http://www.institutotomieohtake.org.br/
domingo, 16 de outubro de 2016
Prepare-se para o Exame de Proficiência em Língua Japonesa 2016
O Exame de Proficiência em Língua Japonesa 2016 (日本語能力試験) será realizado no dia 4 de dezembro de 2016 (domingo). O período de inscrição já se encerrou, mas ainda dá tempo de se preparar para o exame!
Venha se preparar para o exame na CALJ. Agende já sua aula experimental pelo e-mail calj@calj.com.br ou telefone (11) 3288-9623. Aulas por Skype também estão disponíveis.
Mais informações sobre o exame: http://www.cblj.org.br/exames/exame-de-proficiencia-em-lingua-japonesa/, http://www.jlpt.jp/
Venha se preparar para o exame na CALJ. Agende já sua aula experimental pelo e-mail calj@calj.com.br ou telefone (11) 3288-9623. Aulas por Skype também estão disponíveis.
Mais informações sobre o exame: http://www.cblj.org.br/exames/exame-de-proficiencia-em-lingua-japonesa/, http://www.jlpt.jp/
24ª Expo São Roque
De 7 de outubro a 6 de novembro, a cidade de São Roque, localizada a apenas 60km de São Paulo, realiza a 24ª Expo São Roque, evento em que a alcachofra e o vinho são os destaques. A cidade é famosa pelo cultivo da alcachofra, uma flor comestível de sabor marcante e delicado, e pelas vinícolas da região. O evento deste ano fala sobre Ritmos do Brasil, destacando-se várias apresentações de danças típicas do nosso país.
É possível provar e comprar vinhos e diversos pratos de alcachofra, fazer uma pequena trilha no meio da Mata Atlântica, ver apresentações de dança e música e a pisa da uva (todos os dias às 16:30), quando duas tinas são cheias de uvas que são pisadas para a produção artesanal do vinho.
Reprodução: http://www.exposaoroque.com.br/index.html
サン・ホッキ
Onde: Recanto da Cascata - São Roque
Av. Antônio Maria Picena, 34 - Bairro Junqueira
Quando: de 7 de outubro a 6 de novembro de 2016, de sexta-feira a domingo
Ingressos: sexta-feira: R$8,00 (preço promocional)
sábado, domingo: R$24,00
Estudantes e idosos com documentação pagam meia entrada. Crianças até 8 anos acompanhadas dos pais não pagam entrada.
Mais informações: http://www.exposaoroque.com.br/index.html
Vídeo institucional da Expo São Roque
É possível provar e comprar vinhos e diversos pratos de alcachofra, fazer uma pequena trilha no meio da Mata Atlântica, ver apresentações de dança e música e a pisa da uva (todos os dias às 16:30), quando duas tinas são cheias de uvas que são pisadas para a produção artesanal do vinho.
Reprodução: http://www.exposaoroque.com.br/index.html
サン・ホッキ
10月7日から11月6日まで、サンパウロ郊外わずか60kmにあるサン・ホッキにて、第22回サン・ホッキ祭りが開かれます。このお祭りの目玉は、アーティチョークと、ワインです。サン・ホッキは、まろやかな味の食用花アーティチョークと、地ワインの生産で有名です。
このイベントは、ヘカント・ド・カスカタ(直訳:小さな滝の片隅)という場所で開かれます。ワインを味見して購入したり、様々なアーティチョーク料理も試すことができます。大西洋森林の中の散策や、ダンスや音楽のショーも楽しめます。桶2杯分のブドウを踏む様子もみることができ、それが手作りワインの材料になります。
Onde: Recanto da Cascata - São Roque
Av. Antônio Maria Picena, 34 - Bairro Junqueira
Quando: de 7 de outubro a 6 de novembro de 2016, de sexta-feira a domingo
Ingressos: sexta-feira: R$8,00 (preço promocional)
sábado, domingo: R$24,00
Estudantes e idosos com documentação pagam meia entrada. Crianças até 8 anos acompanhadas dos pais não pagam entrada.
Mais informações: http://www.exposaoroque.com.br/index.html
sábado, 1 de outubro de 2016
Exposições em cartaz na cidade
Outubro já começou, e São Paulo continua com algumas exposições imperdíveis.
Até dezembro, acontece no Pavilhão da Bienal do Parque do Ibirapuera a 32ª Bienal de São Paulo, que neste ano aborda "mudanças climáticas, migrações em massa e polarizações políticas".
Também no Ibirapuera, mas no MAM, acontece uma mostra de obras de Alfredo Volpi. No domingo, a entrada é franca.
No MASP, pertinho da CALJ, está em cartaz uma exposição com obras de Cândido Portinari até novembro.
E no MIS, continua a exposição de fotos da artista Frida Kahlo até novembro.
Veja mais informações sobre essas e outras exposições no site do jornal OESP: http://fotos.estadao.com.br/galerias/cultura,divirta-se-7-exposicoes-imperdiveis-em-sp,27428
Até dezembro, acontece no Pavilhão da Bienal do Parque do Ibirapuera a 32ª Bienal de São Paulo, que neste ano aborda "mudanças climáticas, migrações em massa e polarizações políticas".
Também no Ibirapuera, mas no MAM, acontece uma mostra de obras de Alfredo Volpi. No domingo, a entrada é franca.
No MASP, pertinho da CALJ, está em cartaz uma exposição com obras de Cândido Portinari até novembro.
E no MIS, continua a exposição de fotos da artista Frida Kahlo até novembro.
Veja mais informações sobre essas e outras exposições no site do jornal OESP: http://fotos.estadao.com.br/galerias/cultura,divirta-se-7-exposicoes-imperdiveis-em-sp,27428
13th Halloween Party
Caros alunos e alunas,
Convidamos todas as crianças para o 13º Halloween da CALJ.
Teremos jogos e atividades em inglês, além de "comes e bebes"
Aviso para os pais: Favor trazer doces para distribuir para os participantes na hora das "Travessuras ou gostosuras". As crianças podem vir fantasiadas.
DATA: 22 de outubro de 2016 (sábado)
HORÁRIO: das 14:00 as 16:00* Número mínimo de participantes: 15 crianças
HORÁRIO: das 14:00 as 16:00* Número mínimo de participantes: 15 crianças
Participação: *R$42,00 para alunos da CALJ e R$55,00 para não-alunos (guloseimas e bebidas inclusas)
Pedimos que confirmem e entreguem o valor da participação até o dia 15 de outubro para a secretaria ou para o professor responsável.
Para mais informações e inscrição, entrem em contato com a secretaria, por gentileza.
Cancelamentos até: 17/10/2016
***************************** ******************************
Dear students,
We invite all children to CALJ's 13th Halloween Party.
There will be games in English and snacks.
Parents: Please bring candies for the "Trick or Treat" time. Children in Halloween costumes are welcome.
DATE: *OCTOBER 22 (SATURDAY)
TIME: 2 P.M. TO 4 P.M. (2 HOURS)
TIME: 2 P.M. TO 4 P.M. (2 HOURS)
Fee: R$42,00 CALJ students (Food and Drinks included)
R$55,00 non-students
(*Minimum of 15 participants are required for the event)
Enrollments by October 15th, Cancellation before October 17th.
=================================================
生徒のみなさん、
下記のとおり、第13回 Halloween Party を行 います。
お子さん、 児童生徒さんを対象に英語でのゲームを企画しております。
おやつも準備いたします。
お願い:trick or treat タイムのキャンディーをご用意ください。 講師は仮装しますので、 よろしかったらお子様も仮装姿で参加下さい。
**********************
日にち: *10月22日 (土曜日)
時間: 午後2時から4時まで (2時間)
(*15名の参加者から開催)
時間: 午後2時から4時まで (2時間)
(*15名の参加者から開催)
参加費:
R$ 42,00 (スナックと飲み物込み)
※CALJの英語学習者又はポルトガル語学習者
R$ 55.00
※生徒ではない場合の参加者
***********************
申込と参加費を10月15日までにお願いします。
※キャンセルの受付は、10月17日までとさせていただきます。
segunda-feira, 26 de setembro de 2016
19ª Edição do Restaurant Week São Paulo 2016
Começa hoje, 26 de setembro, e vai até 16 de outubro, a 19ª edição do ano do São Paulo Restaurant Week.
No evento, mais de 150 restaurantes da cidade oferecem menus a preços fixos, com entrada, prato principal e sobremesa. No almoço, o preço é de R$41,90 e no jantar, de R$ 52,90. O evento tem função solidária, por isso, ao valor do menu, é possível adicionar R$1,00, que será doando a instituições de caridade.
Reprodução
É recomendável verificar se os restaurantes aceitam reserva, pois o evento costuma ter filas de espera.
Veja a lista completa de restaurantes e seus menus no site do evento: http://restaurantweek.com.br/evento/sao-paulo
No evento, mais de 150 restaurantes da cidade oferecem menus a preços fixos, com entrada, prato principal e sobremesa. No almoço, o preço é de R$41,90 e no jantar, de R$ 52,90. O evento tem função solidária, por isso, ao valor do menu, é possível adicionar R$1,00, que será doando a instituições de caridade.
Reprodução
É recomendável verificar se os restaurantes aceitam reserva, pois o evento costuma ter filas de espera.
Veja a lista completa de restaurantes e seus menus no site do evento: http://restaurantweek.com.br/evento/sao-paulo
Exames TOEIC e Toefl
Informamos que, além do TOEIC, desde setembro de 2014, a CALJ também é centro aplicador dos exames de inglês Toefl Jr e Toefl ITP.
Os exames são normalmente realizados no último sábado do mês.
Venha se preparar com nossa equipe de professores nativos e bilíngues e fazer o exame! Agende já sua aula experimental!
Os exames são normalmente realizados no último sábado do mês.
Venha se preparar com nossa equipe de professores nativos e bilíngues e fazer o exame! Agende já sua aula experimental!
Para saber as datas dos próximos exames, consulte a secretaria: calj@calj.com.br ou (11) 3288-9323.
sexta-feira, 19 de agosto de 2016
Coffee Week Brasil 2016
Começou hoje e vai até 4 de setembro o maior festival de cafés especiais do Brasil: Coffee Week Brasil 2016.
São 55 cafeterias em 10 cidades do país, com 110 combos e preços de R$8,90 a R$14,90, além de workshops e degustações gratuitas. O objetivo do evento é incentivar o consumo de café de qualidade em espaços com bom serviço e atendimento.
Confira a lista de cafeterias e a programação dos workshops no site do evento:
http://coffeeweekbrasil.com.br/
São 55 cafeterias em 10 cidades do país, com 110 combos e preços de R$8,90 a R$14,90, além de workshops e degustações gratuitas. O objetivo do evento é incentivar o consumo de café de qualidade em espaços com bom serviço e atendimento.
Confira a lista de cafeterias e a programação dos workshops no site do evento:
http://coffeeweekbrasil.com.br/
5º To-Sa Matsuri - Festival de Cultura Brasil-Japão
No próximo fim de semana, nos dias 20 e 21 de agosto, acontecerá o 5º To-Sa Matsuri no Parque da Água Branca. Além de atrações culturais, esportivas e culinárias, haverá um bazar de artesanato e apresentações de artes marciais e cosplays.
Este ano, o destaque é do Cosplay World Masters Brasil.
O Tosa Matusri é organizado pelo Departamento de Jovens da Associação Cultural da Província de Kochi e tem como objetivo divulgar a cultura japonesa.
Reprodução: http://www.tosamatsuri.com.br/
Onde: Parque da Água Branca
Av. Francisco Matarazzo, 455 - Barra Funda
Quando: 20 e 21 de agosto de 2016 (sábado e domingo)
Horário: das 9:00 às 19:30 (sábado) e das 9:00 às 19:30 (domingo)
Entrada franca
Mais informações: http://www.tosamatsuri.com.br/
Este ano, o destaque é do Cosplay World Masters Brasil.
O Tosa Matusri é organizado pelo Departamento de Jovens da Associação Cultural da Província de Kochi e tem como objetivo divulgar a cultura japonesa.
Reprodução: http://www.tosamatsuri.com.br/
Onde: Parque da Água Branca
Av. Francisco Matarazzo, 455 - Barra Funda
Quando: 20 e 21 de agosto de 2016 (sábado e domingo)
Horário: das 9:00 às 19:30 (sábado) e das 9:00 às 19:30 (domingo)
Entrada franca
Mais informações: http://www.tosamatsuri.com.br/
quarta-feira, 17 de agosto de 2016
36ª Festa de Flores e Morangos de Atibaia
Começa no dia 2 de setembro mais uma Festa de Flores e Morangos de Atibaia, no interior de São Paulo. A festa acontece durante todo o mês de setembro, de sexta a domingo, das 9 às 18 horas.
O público visitante pode apreciar a decoração de milhares de flores, comprar hortifrutigranjeiros e plantas, divertir-se com as apresentações de música e dança e comer em uma das várias barracas de comidas típicas.
Assista ao vídeo da festa de 2014 para conhecer mais sobre o evento:
YouTube (http://www.floresemorangos.com.br/)
Festa de Flores e Morango de Atibaia
Onde: Av. Horácio Neto, 1030 - Parque Edmundo Zanoni - Atibaia - SP
Quando: de 2 a 25 de setembro (sexta a domingo) e dias 7 e 8 de setembro de 2016
Horário: das 9:00 às 18:00
Ingressos: antecipados - R$24,00, no local - R$28,00 (http://www.floresemorangos.com.br/ingressos)
Mais informações: http://www.floresemorangos.com.br/
O público visitante pode apreciar a decoração de milhares de flores, comprar hortifrutigranjeiros e plantas, divertir-se com as apresentações de música e dança e comer em uma das várias barracas de comidas típicas.
Assista ao vídeo da festa de 2014 para conhecer mais sobre o evento:
Festa de Flores e Morango de Atibaia
Onde: Av. Horácio Neto, 1030 - Parque Edmundo Zanoni - Atibaia - SP
Quando: de 2 a 25 de setembro (sexta a domingo) e dias 7 e 8 de setembro de 2016
Horário: das 9:00 às 18:00
Ingressos: antecipados - R$24,00, no local - R$28,00 (http://www.floresemorangos.com.br/ingressos)
Mais informações: http://www.floresemorangos.com.br/
Assinar:
Postagens (Atom)