sexta-feira, 28 de junho de 2019

Arraiá da CALJ 2019


Prezados alunos,

O mês de junho já está acabando, mas as festas juninas se estendem em muitos locais até julho. Este ano, a CALJ está preparando uma festa julina aqui na escola para que todos possam conhecer um pouco mais sobre a festa mais tradicional do Brasil.
Vamos fazer uma degustação de alguns tradicionais comes (pamonha, paçoca, pé-de-moleque, canjica, arroz doce, curau, cachorro-quente, cuscuz, pipoca, etc.) e bebes (vinho quente, quentão, além de sucos e refrigerante). Parte dos quitutes será preparada especialmente pelos professores e secretárias da CALJ.
Também teremos jogos tradicionais: bingo, pescaria e argolas.
Não deixe de participar de mais este evento CALJ!

DATA: 13/07/2019 (sábado)
*A entrada inclui degustação de comes e bebes.
**Crianças devem estar acompanhadas de pelo menos um dos pais ou responsável.


生徒の皆様、

いつもお世話になっております。
6月も後わずかで終わり、フェスタ・ジュニナ(収穫と6月が記念日であるカトリックの聖人を祝う祭り)が市内で週末に行われ続けています。遊び足りなかった人々のために7月上旬には、同じ形式でフェスタ・ジュリーナ(7月がジューリオなのでジュリーナになる)が多くの会場で行われるようになりました。今年度ははじめてCALJ校内でも皆様がこのブラジルで伝統的なお祭りを経験していただこうと、JULIANA講師とCINTIA講師の企画でフェスタ・ジュリナを計画いたしております。

ブラジル国土では、気候と収穫される農作物、祖先から受け継げられた料理によって、このフェスタ・ジュリナで出される飲み物、料理、遊び、サンパウロ市でよく出される料理(パモニャpamonha<トウモロコシの蒸しクリーム>、パソカpaçoca<ピーナツの粉状のお菓子≫、ぺ・デ・モレッケpé-de-moleque<ピーナツと砂糖のバー>、カンジッカcanjica<白いトウモロコシの甘煮≫、アホス・ドッセarroz doce<ライスプリン>、クラウ curau<トウモロコシのプリン>、ホット・ドッグcachorro-quente、クスクス cuscuz<トウモロコシの粉でできた塩味のおかず>,ポップ・コーン pipoca等)飲み物(ホットワインvinho quente、ショウガ酒quentão、ジュースや炭酸水)の試食、ゲーム(ビンゴ、釣り、輪投げ)も準備致します。
いくつかのお料理、お飲み物はCALJの講師が分担して手作りです。

皆様のご参加をお待ちしております。

日にち: 713 (土曜日)

注意:* 参加費には料理と飲み物の試食は含まれています。ゲームは別料金になります。
   **お子さんはご父兄又は責任者とご一緒にご参加願います。

Nenhum comentário:

Postar um comentário